TranslateSubtitles.org

[English]-Bakugan-s1-ep-32-[DownSub.com].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
(ve yine bu giriş)

2
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
(maskeli baloyu yapanın Alice olduğunu fark ettim)

3
00:01:47,880 --> 00:01:50,080
Ölüm Boyutuna geldiğimizde

4
00:01:50,360 --> 00:01:51,760
Vestroia'nın 6 Efsanevi Askeri ile tanıştık,

5
00:01:52,400 --> 00:01:56,680
ve testlerini tamamlamak için çeşitli dünyalara gönderildik.

6
00:01:57,800 --> 00:01:59,440
Şimdi ne olacak?!

7
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
HANIMEFENDİM!

8
00:02:10,460 --> 00:02:11,740
Aklımdaki Kişi.

9
00:02:22,200 --> 00:02:23,360
Burası neresi?

10
00:02:23,920 --> 00:02:27,080
Görünüşe göre herkesten tamamen ayrıldık.

11
00:02:28,960 --> 00:02:32,300
Julie! Shun! Marucho!

12
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
Daaan!

13
00:02:43,560 --> 00:02:46,040
Denemeler ormanına hoş geldiniz,

14
00:02:46,280 --> 00:02:47,700
küçük cesur kız.

15
00:02:48,940 --> 00:02:50,780
Görebiliyorum,

16
00:02:51,295 --> 00:02:53,685
kalbinin ne için özlem duyduğunu.

17
00:02:55,220 --> 00:02:57,320
Kendi hislerini inkar etsen bile,

18
00:02:57,320 --> 00:02:59,420
layık olup olmadığını göreceğim.

19
00:03:19,680 --> 00:03:21,140
Ne ürkütücü bir orman.

20
00:03:21,420 --> 00:03:23,420
İyi misiniz, hanımefendim?

21
00:03:23,825 --> 00:03:24,825
Elbette!

22
00:03:24,980 --> 00:03:27,940
Acele edip diğerlerini bulmalı ve yeniden toplanmalıyız!

23
00:03:28,500 --> 00:03:29,540
Tora-chan,

24
00:03:29,880 --> 00:03:32,800
ayrılmadığınızdan emin olun, tamam mı?

25
00:03:33,140 --> 00:03:35,800
Asla yanınızdan ayrılmayacağım, hanımefendim.

26
00:03:36,000 --> 00:03:38,760
Ama... şimdi nereye gitmeliyiz?

27
00:03:42,205 --> 00:03:45,315
Şu anlarda... Dan burada olsaydı harika olurdu.

28
00:03:54,835 --> 00:03:57,295
Burada ne yapıyorsun?

29
00:03:57,445 --> 00:03:58,455
O olabilir mi...

30
00:03:58,885 --> 00:03:59,995
o zamandan beri?

31
00:04:08,320 --> 00:04:09,560
Runo-chan,

32
00:04:09,820 --> 00:04:12,800
hava çok güzel, neden gidip oynamıyorsun?

33
00:04:12,800 --> 00:04:13,760
İstemiyorum.

34
00:04:13,780 --> 00:04:14,940
Neden?

35
00:04:15,335 --> 00:04:18,355
Yeni taşındık, bu yüzden hiç arkadaşım yok.

36
00:04:18,420 --> 00:04:19,460
Bu yüzden sıkıcı.

37
00:04:19,700 --> 00:04:22,440
Dışarı çıkarsan arkadaş edinebilirsin.

38
00:04:32,280 --> 00:04:35,560
Bilinmeyen bir şehir, bilinmeyen bir park...

39
00:04:35,620 --> 00:04:37,400
tanımadığım insanlar...

40
00:04:44,960 --> 00:04:46,060
Bu sıkıcı.

41
00:04:46,920 --> 00:04:49,780
Böyle arkadaş edinemiyorum...

42
00:04:51,380 --> 00:04:54,120
HEY! SEN ORADAKİ!

43
00:04:54,880 --> 00:04:56,280
Topu bana at!

44
00:04:56,620 --> 00:04:58,940
Benim de bir adım var biliyorsun!

45
00:04:59,480 --> 00:05:00,700
Afedersin afedersin!

46
00:05:00,700 --> 00:05:01,860
Benim adım Runo!

47
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
Misaki Runo!

48
00:05:04,260 --> 00:05:06,360
Vay, güzel kontrol...

49
00:05:06,780 --> 00:05:09,480
Hey, gel bizimle oyna.

50
00:05:09,640 --> 00:05:12,020
Adımın Runo olduğunu söyledim!

51
00:05:12,220 --> 00:05:14,320
Hadi ama, sadece oyna!

52
00:05:21,860 --> 00:05:23,900
Neden ben atıcı olmak zorundayım ki?

53
00:05:24,440 --> 00:05:26,380
Ne oldu? Korktun mu yoksa?

54
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Sadece izle!

55
00:05:37,560 --> 00:05:38,760
Peki, getir bakalım.

56
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
Pekala~!

57
00:05:48,405 --> 00:05:49,405
Yaptım!

58
00:05:52,880 --> 00:05:54,700
Yine ben kazandım!

59
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
Kahretsin!

60
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Bu berbat!

61
00:06:02,100 --> 00:06:04,320
Ne kadar da kötü bir kaybedensin.

62
00:06:04,760 --> 00:06:07,360
BENİM ADIM RUNO!

63
00:06:07,820 --> 00:06:10,520
Her neyse, iyileştiğinde geri gel!

64
00:06:10,760 --> 00:06:12,620
Görüşürüz, kötü kaybeden!

65
00:06:13,940 --> 00:06:15,560
Kime kötü kaybeden diyorsun sen?!

66
00:06:15,740 --> 00:06:17,580
SENDEN ÇOK NEFRET EDİYORUM!!

67
00:06:24,620 --> 00:06:25,620
Bundan şüphe yok.

68
00:06:25,820 --> 00:06:27,400
Bu aynı çocuk!

69
00:06:28,140 --> 00:06:31,780
NASIL BANA KÖTÜ KAYBEDEN DERSİN!

70
00:06:31,900 --> 00:06:33,720
ONU UNUTMADIM!

71
00:06:33,720 --> 00:06:35,360
Sorun nedir, hanımefendi?

72
00:06:36,180 --> 00:06:39,720
O. Bu küçük velet katlanamadığım biri.

73
00:06:39,940 --> 00:06:41,180
Görüşürüz~!

74
00:06:43,040 --> 00:06:44,900
Hey bekle!

75
00:06:50,720 --> 00:06:53,380
Kahretsin, o küçük velet nereye gitti?

76
00:06:53,820 --> 00:06:55,660
Hanımefendi, sorun nedir?

77
00:06:55,840 --> 00:06:58,120
Yanlış bir şey hissetmedim?

78
00:06:58,680 --> 00:07:01,725
Şey, aslında yanlış bir şey yok...

79
00:07:01,725 --> 00:07:04,340
O çocukla ilgileniyor musunuz?

80
00:07:05,260 --> 00:07:07,160
H-Hayır, aslında değil!

81
00:07:07,160 --> 00:07:09,520
Merhaba genç bayan.

82
00:07:10,700 --> 00:07:12,320
Oh, merhaba.

83
00:07:12,600 --> 00:07:14,280
Birini mi arıyorsunuz?

84
00:07:15,200 --> 00:07:17,140
Evet, arkadaşlarımı arıyorum.

85
00:07:17,560 --> 00:07:22,340
Uzun beyaz saçlı bir kız ve üç erkekten oluşan bir grup gördünüz mü hiç?

86
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
Şey,

87
00:07:23,960 --> 00:07:27,740
aslında o kişileri mi arıyorsunuz şimdi?

88
00:07:28,240 --> 00:07:29,520
Gerçekten...

89
00:07:29,660 --> 00:07:33,180
küçük bir çocuk arıyorsunuz, değil mi?

90
00:07:34,380 --> 00:07:36,020
Hala arıyorsanız,

91
00:07:36,320 --> 00:07:39,800
o küçük evde yaşıyor.

92
00:07:41,360 --> 00:07:42,720
Çok teşekkür ederim!

93
00:07:43,880 --> 00:07:45,320
G-Güle güle, yaşlı kadın.

94
00:07:46,660 --> 00:07:47,660
Hanımefendi.

95
00:07:50,515 --> 00:07:53,915
Yani doğru...kalbinizdeki karanlık

96
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
tam olarak tahmin ettiğim gibi.

97
00:08:03,040 --> 00:08:04,380
Çocuk nereye gitti?

98
00:08:04,880 --> 00:08:05,500
Hanımefendi,

99
00:08:06,020 --> 00:08:07,620
oradaki yaşlı kadın hakkında..

100
00:08:08,140 --> 00:08:10,200
bana ters geliyor.

101
00:08:11,500 --> 00:08:13,020
O insan ama yine de değil.

102
00:08:13,760 --> 00:08:14,980
Oldukça şüpheli bir aura.

103
00:08:15,520 --> 00:08:17,240
Neyin var senin, Tora-chan?

104
00:08:17,780 --> 00:08:19,240
O sadece normal yaşlı bir kadındı.

105
00:08:21,980 --> 00:08:23,760
Yo! Demek yeniden karşılaştık!

106
00:08:24,880 --> 00:08:26,440
Hadi savaşalım!

107
00:08:29,100 --> 00:08:31,600
Benimle dövüşmeye geldin, değil mi?

108
00:08:31,640 --> 00:08:33,680
Bir saniye bekle, sen kimsin ki?

109
00:08:33,840 --> 00:08:36,100
Hey hey unuttun mu?

110
00:08:36,100 --> 00:08:39,575
Ben Dan! Kuso Danma!

111
00:08:40,159 --> 00:08:41,019
Dan?

112
00:08:41,679 --> 00:08:43,399
Bekle yani sen Dan mısın?!

113
00:08:43,780 --> 00:08:46,100
Doğru, ben Dan'im!

114
00:08:46,380 --> 00:08:47,560
Kuso Danma!

115
00:08:47,760 --> 00:08:49,000
Tanıştığıma memnun oldum!

116
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Benimle dalga geçiyorsun.

117
00:08:50,620 --> 00:08:53,340
O zaman küçük sinir bozucu pislik çocuk...

118
00:08:53,340 --> 00:08:54,240
Dan?!

119
00:08:54,240 --> 00:08:55,360
Dan-san?

120
00:08:56,220 --> 00:08:59,560
Yani bu, Dan ile daha çocukken tanıştım demek.

121
00:08:59,620 --> 00:09:00,980
Çok uzun zaman önceydi.

122
00:09:01,400 --> 00:09:05,340
Yani bu önümüzdeki çocuk, tanıştığım Dan ile aynı demek.

123
00:09:05,740 --> 00:09:07,000
Bu neyin nesi?

124
00:09:07,380 --> 00:09:09,580
Hanımefendim...bu olabilir mi?

125
00:09:09,980 --> 00:09:13,820
Bu, efsanevi askerlerin geçmemizi söylediği sınavlardan biri olabilir.

126
00:09:14,320 --> 00:09:15,140
Doğru...sınavlar...

127
00:09:15,360 --> 00:09:15,940
Evet.

128
00:09:16,280 --> 00:09:17,440
O zaman...

129
00:09:18,100 --> 00:09:19,720
Seninle savaşacağım velet!

130
00:09:20,080 --> 00:09:22,080
İşte bu! Benim bahsettiğim şey bu!

131
00:09:22,140 --> 00:09:23,800
Hadi yapalım şunu, Tora-chan.

132
00:09:24,060 --> 00:09:27,880
Sonunda o küçük çocuğa yaptıkları için ödeme yapacağım!

133
00:09:28,300 --> 00:09:30,460
Dan'i yenmek gibi olacak!

134
00:09:30,460 --> 00:09:31,360
Hanımefendim,

135
00:09:31,760 --> 00:09:34,840
Dan bir arkadaş olabilir, ama aynı zamanda rakibim.

136
00:09:35,260 --> 00:09:37,120
O benim bir numaralı rakibim!

137
00:09:39,760 --> 00:09:40,740
O zaman yapalım şunu!

138
00:09:40,740 --> 00:09:41,380
Evet!

139
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
Kapı Kartı, Ayarla!

140
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
(kalite için çok üzgünüm bu arada, keşke düzeltebilseydim ama nasıl yapacağımı bilmiyorum)

141
00:09:48,420 --> 00:09:49,900
Bugün kaybetmeyeceğim!

142
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Hadi gidelim!

143
00:09:52,320 --> 00:09:54,320
Bakugan Ateşi!

144
00:09:54,800 --> 00:09:55,980
Patla!

145
00:10:03,200 --> 00:10:05,680
O Bakugan ile beni yenebileceğini mi sanıyorsun gerçekten?

146
00:10:06,360 --> 00:10:07,880
Bakugan Ateşi!

147
00:10:08,200 --> 00:10:09,140
Patla!

148
00:10:13,760 --> 00:10:15,140
Çakal, Garrison'a saldır!

149
00:10:15,740 --> 00:10:17,840
Hanımefendim, çok hızlı hareket ediyorsunuz.

150
00:10:18,100 --> 00:10:19,760
Endişelenme, Tora-chan.

151
00:10:20,060 --> 00:10:21,320
Bugün çok gaza geldim!

152
00:10:21,680 --> 00:10:23,920
O zaman onu düzelteyim!

153
00:10:24,260 --> 00:10:26,140
Kapı Kartı, Aç!

154
00:10:27,320 --> 00:10:28,460
Neşelendirme Savaşı!

155
00:10:29,540 --> 00:10:31,420
Git, Lumina Crow!

156
00:10:37,715 --> 00:10:38,715
Çok kolay.

157
00:10:38,855 --> 00:10:40,455
O zaman bunu kullanacağım!

158
00:10:41,080 --> 00:10:42,320
Yetenek Etkinleştir!

159
00:10:42,880 --> 00:10:44,120
Hızlı Lumina!

160
00:10:44,660 --> 00:10:46,360
Yapabilirsin, Ele-chan!

161
00:10:49,300 --> 00:10:52,020
Ne olmuş yani? Bu gerçek bir eşli savaş!

162
00:10:52,340 --> 00:10:54,180
Bu kötü bir dönüş değil!

163
00:10:54,740 --> 00:10:56,260
Söylemek istediğim şey bu.

164
00:10:56,260 --> 00:10:57,740
Ama hala gidecek biraz yolun var.

165
00:10:58,100 --> 00:10:59,220
Yetenek Etkinleştir!

166
00:10:59,800 --> 00:11:01,400
Yetenek Karşıtı!

167
00:11:02,880 --> 00:11:05,040
Şimdi Hızlı Lumina etkisiz hale getirildi!

168
00:11:05,220 --> 00:11:06,400
Kahretsin!

169
00:11:19,120 --> 00:11:20,000
Hayır, Çakal!

170
00:11:21,360 --> 00:11:24,065
Henüz bitmedi! Kaybetmeyi reddediyorum!

171
00:11:24,360 --> 00:11:26,180
Böylesine dürtüsel kelimeler söylemek,

172
00:11:26,420 --> 00:11:28,400
kazanmanıza yardımcı olmaz.

173
00:11:32,080 --> 00:11:34,360
Sen az önceki yaşlı kadınsın!

174
00:11:34,540 --> 00:11:35,680
Hayır...bu...

175
00:11:40,905 --> 00:11:44,235
Ben Lumina'nın askeri, Lars Lion'ım.

176
00:11:44,465 --> 00:11:47,395
İzin verin de sizi ve azminizi test edeyim.

177
00:11:47,400 --> 00:11:48,300
Ne cehennem?

178
00:11:48,540 --> 00:11:50,280
Gördüğünüz gibi kadınlar,

179
00:11:50,400 --> 00:11:52,280
sadece güçlü olamazlar.

180
00:11:53,020 --> 00:11:54,220
Dürüst olmaları gerekir.

181
00:11:55,200 --> 00:11:56,340
Kapa çeneni!

182
00:11:56,840 --> 00:11:58,440
Sadece kazanacağım!

183
00:12:00,260 --> 00:12:02,260
Seni küçük pislik...Senden nefret ediyorum!

184
00:12:05,320 --> 00:12:07,140
Pekala...Ben bir silahım...

185
00:12:09,540 --> 00:12:11,920
Pekala, ne zaman olursa olsun hazırım!

186
00:12:13,520 --> 00:12:14,760
Öyleyse,

187
00:12:14,940 --> 00:12:17,360
neden kartınızda savaşmıyoruz?

188
00:12:18,640 --> 00:12:21,560
Hadi gidelim! Bakugan Atışı!

189
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
Dışarı Fırlat!

190
00:12:23,840 --> 00:12:25,320
Lumina Crow!

191
00:12:28,380 --> 00:12:30,940
Güç seviyesi 390 olsa ne olur?

192
00:12:31,460 --> 00:12:32,900
Sadece bunu izle.

193
00:12:32,960 --> 00:12:34,580
Hanımefendim, lütfen sakin olun.

194
00:12:34,800 --> 00:12:37,820
Sorun ne? Bu sana hiç benzemiyor.

195
00:12:38,380 --> 00:12:41,540
Endişelenme, Tora-chan. Kaybetmeyeceğim.

196
00:12:42,680 --> 00:12:43,980
Her zaman her zaman istemişimdir

197
00:12:44,240 --> 00:12:46,100
Dan'i kendi oyununda yenmeyi!

198
00:12:46,440 --> 00:12:48,720
Hanımefendim, neden bu kadar ileri gidiyorsunuz,

199
00:12:49,180 --> 00:12:50,180
sadece Dan-san'a karşı kazanmak için?

200
00:12:51,260 --> 00:12:54,240
Dan benim arkadaşım ama aynı zamanda rakibim.

201
00:12:55,020 --> 00:12:56,440
O her zaman yenmek istediğim biri.

202
00:12:57,200 --> 00:12:58,460
Gerçekten bu mu,

203
00:12:58,700 --> 00:12:59,380
hanımefendim?

204
00:12:59,660 --> 00:13:02,140
Bugün sonunda bir kez ve herkes için
kazanacağım!

205
00:13:05,560 --> 00:13:07,140
Bakugan Atışı!

206
00:13:07,860 --> 00:13:08,620
Dışarı Fırla!

207
00:13:14,460 --> 00:13:16,220
Ele-san, sana güveniyorum!

208
00:13:16,220 --> 00:13:16,840
Savaş-

209
00:13:16,840 --> 00:13:17,440
Hey hey!

210
00:13:17,640 --> 00:13:20,220
Filin daha zayıf değil mi?

211
00:13:20,440 --> 00:13:21,860
Çeneni kapatabilirsin!

212
00:13:22,340 --> 00:13:23,800
Şimdi ciddileşiyorum!

213
00:13:24,120 --> 00:13:25,560
Geçit Kartı, Aç!

214
00:13:25,980 --> 00:13:27,200
Süpernova!

215
00:13:27,580 --> 00:13:28,660
Eyvah!

216
00:13:30,340 --> 00:13:33,700
Nasıl ama? Şimdi güç seviyeleri
değiştirildi!

217
00:13:34,860 --> 00:13:36,980
Ne kadar da acınası küçük bir kız.

218
00:13:37,160 --> 00:13:39,380
Saldırıların sadece bir blöf.

219
00:13:39,700 --> 00:13:40,780
Ve en önemlisi,

220
00:13:40,780 --> 00:13:42,460
dürüst değilsin.

221
00:13:42,680 --> 00:13:44,420
Kalbini o karanlıktan arındırmazsan,

222
00:13:45,120 --> 00:13:47,900
geleceğin oldukça kasvetli görünüyor,
küçük kız.

223
00:13:48,160 --> 00:13:50,280
Ne cehennem?! Sen ne hakkında
konuşuyorsun?

224
00:13:50,620 --> 00:13:52,580
Pekala, haksız sayılmaz.

225
00:13:53,040 --> 00:13:54,400
Yetenek Etkinleştir!

226
00:13:56,280 --> 00:13:57,680
Kıvılcım Söndür!

227
00:14:03,740 --> 00:14:05,900
Şimdi geçit kartın geçersiz kılındı,

228
00:14:06,200 --> 00:14:07,640
ve Crow'un güç seviyesi

229
00:14:07,740 --> 00:14:09,100
50 artıyor!

230
00:14:14,640 --> 00:14:15,515
Ele-san.

231
00:14:15,515 --> 00:14:17,255
Ne yapmalıyım?

232
00:14:17,600 --> 00:14:20,500
Hanımefendim, lütfen kendinize karşı
dürüst olun.

233
00:14:20,680 --> 00:14:22,760
Lütfen beni dinle.

234
00:14:22,780 --> 00:14:24,520
Seni dinliyorum!

235
00:14:24,820 --> 00:14:26,580
Her zaman dürüstüm!

236
00:14:28,720 --> 00:14:30,975
Dürüst olmadığın sürece,

237
00:14:30,975 --> 00:14:33,955
bu savaş yenilginle sonuçlanacak.

238
00:14:34,095 --> 00:14:37,175
ZATEN DÜRÜST OLDUĞUMU SÖYLEDİM!

239
00:14:37,420 --> 00:14:38,680
Sadece benimle savaş artık!

240
00:14:38,680 --> 00:14:39,540
Tamam!

241
00:14:39,900 --> 00:14:41,500
Bakugan, Atış!

242
00:14:41,620 --> 00:14:43,620
Bir kez daha, Lumina Crow!

243
00:14:47,520 --> 00:14:48,640
Hadi gidelim, Tora-chan.

244
00:14:49,320 --> 00:14:50,820
Bakugan Atışı!

245
00:14:51,040 --> 00:14:51,900
Dışarı Fırla!

246
00:14:55,760 --> 00:14:56,760
Geçit Kartı. Aç!

247
00:14:57,760 --> 00:14:58,860
Karakter Etkinleştir!

248
00:15:06,280 --> 00:15:08,240
O zaman bunu yapacağım!

249
00:15:09,080 --> 00:15:11,080
Git, Lumina Garrison!

250
00:15:12,820 --> 00:15:14,820
Henüz bitirmedik.

251
00:15:15,020 --> 00:15:16,600
Bakugan Atışı!

252
00:15:16,600 --> 00:15:17,820
Patla Açıl!

253
00:15:18,640 --> 00:15:19,720
Kapı Kartı, Aç!

254
00:15:26,020 --> 00:15:28,100
Ee Dan? Elmaları beğendin mi bari?

255
00:15:28,220 --> 00:15:31,320
Bütün kapı kartlarını kullanmadın mı sen?

256
00:15:32,020 --> 00:15:35,460
Şimdi, her birimizin sadece 1 Bakugan'ı kaldı.

257
00:15:35,980 --> 00:15:38,680
Hala devam etme cesaretin var mı?

258
00:15:38,680 --> 00:15:39,900
(SMOKİNLİ ADAM!)

259
00:15:41,980 --> 00:15:45,120
Ne yapacağım? Avantaj onlarda!

260
00:15:45,720 --> 00:15:46,940
Ne yapmalıyız?

261
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
Kalbinin sesini dinle, hanımım.

262
00:15:49,380 --> 00:15:50,540
Artık bitti!

263
00:15:50,540 --> 00:15:52,020
Geliyor, hanımım.

264
00:15:53,180 --> 00:15:54,180
Git, Lars Aslan!

265
00:15:54,380 --> 00:15:55,740
Bakugan Atışı!

266
00:15:55,820 --> 00:15:56,820
Patla Açıl!

267
00:16:01,040 --> 00:16:03,000
Ben Lumina'nın en güçlü savaşçısıyım.

268
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Lars Aslan.

269
00:16:05,100 --> 00:16:06,200
Işık elementi, Lumina,

270
00:16:06,640 --> 00:16:08,960
Sana gerçek bir savaşçının nasıl dövüştüğünü
göstereceğim!

271
00:16:09,660 --> 00:16:10,700
Çok güzel.

272
00:16:11,220 --> 00:16:13,620
Ama çok sert bir ışık.

273
00:16:13,900 --> 00:16:15,420
Büyük miktarda gücü var.

274
00:16:16,840 --> 00:16:19,200
Şaka mı yapıyorsun! Güç seviyesi 500 mü?!

275
00:16:19,740 --> 00:16:21,160
Her şey yoluna girecek, hanımım.

276
00:16:21,460 --> 00:16:23,620
Lütfen, kendinize karşı dürüst olun.

277
00:16:24,220 --> 00:16:26,360
Zaten dürüst olduğumu söylemiştim!

278
00:16:31,620 --> 00:16:34,720
Hanımım dürüst ve samimi olduğunda...bayılıyorum.

279
00:16:35,025 --> 00:16:36,025
Tora-chan...

280
00:16:37,160 --> 00:16:41,380
Tamam, Yıldırım Kasırgası'nı kullanıp bunu
bitireceğiz.

281
00:16:41,440 --> 00:16:42,420
Hanımım...

282
00:16:42,940 --> 00:16:44,220
İşte başlıyoruz, Tora-chan!

283
00:16:44,400 --> 00:16:46,220
Bakugan Atışı!

284
00:16:48,140 --> 00:16:48,980
Hadi savaşalım!

285
00:16:50,360 --> 00:16:52,400
Demek bana meydan okumaya geldin?

286
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Ne kadar cesur.

287
00:16:54,060 --> 00:16:57,600
Yetenek Etkinleştir! Yay Burcu Oku!

288
00:16:59,760 --> 00:17:00,300
(hey bakın bu angewomon)

289
00:17:01,300 --> 00:17:02,100
Ne oluyor yahu?

290
00:17:02,700 --> 00:17:04,700
Bu kutsal bir ışık okudur.

291
00:17:05,859 --> 00:17:08,659
Şimdi, düşmüş Lumina askerlerinin ruhlarını
canlandır!

292
00:17:16,200 --> 00:17:18,640
Hayır! Güç seviyesi 1220 mi?!

293
00:17:19,180 --> 00:17:21,720
Henüz bitmedi! Kapı Kartı, Aç!

294
00:17:27,319 --> 00:17:30,180
Nasıl?! Güç seviyesi 1520!

295
00:17:30,180 --> 00:17:31,320
Yakala onu!

296
00:17:31,700 --> 00:17:34,200
Lumina Garnizonu! Lumina Karga!

297
00:17:35,640 --> 00:17:36,700
Bu son!

298
00:17:37,260 --> 00:17:39,460
Daha gidecek çok yolun var.

299
00:17:40,920 --> 00:17:43,200
Daha gidecek biraz yolun var.

300
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
K-Kapa çeneni!

301
00:17:45,465 --> 00:17:48,605
Ama, Runo, başka zaman yine oynayalım.

302
00:17:54,205 --> 00:17:55,355
Pekala...

303
00:17:55,660 --> 00:17:59,360
O gün, Dan beni tekrar oynamaya davet etti.

304
00:18:00,560 --> 00:18:01,920
Ve ben...

305
00:18:02,655 --> 00:18:04,375
O kadar çok gülümsedim ki canım yandı.

306
00:18:06,300 --> 00:18:07,420
Tora-chan?!

307
00:18:07,420 --> 00:18:08,460
HAYIR!

308
00:18:12,620 --> 00:18:13,620
DUR!

309
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Üzgünüm.

310
00:18:17,640 --> 00:18:18,960
Çok üzgünüm, Tora-chan.

311
00:18:19,360 --> 00:18:20,640
Bütün bunlar benim suçum.

312
00:18:21,260 --> 00:18:24,720
O zaman...hatırladın mı, leydim?

313
00:18:26,325 --> 00:18:27,735
Nasıl unuttum merak ediyorum?

314
00:18:28,760 --> 00:18:32,200
Ben hatırlamadığım için çok yaralandın...

315
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
Peki o zaman,

316
00:18:34,180 --> 00:18:36,380
bundan sonra gerçek savaş başlıyor.

317
00:18:37,140 --> 00:18:38,760
İyi olacak, leydim.

318
00:18:39,480 --> 00:18:41,960
Eğer leydim kendine karşı dürüst olursa,

319
00:18:42,360 --> 00:18:43,980
hala ayakta durabilirim.

320
00:18:44,325 --> 00:18:45,325
Ben mi?

321
00:18:45,745 --> 00:18:47,515
Şimdi, leydim.

322
00:18:47,875 --> 00:18:50,285
Lütfen, kendine karşı dürüst ol.

323
00:18:51,855 --> 00:18:52,855
Ben...

324
00:18:53,345 --> 00:18:54,645
Onunla tanıştığımdan beri,

325
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
hep...

326
00:18:56,540 --> 00:18:57,720
seni görmek istedim, Dan.

327
00:18:58,760 --> 00:19:00,480
Seninle tekrar oynamak istedim.

328
00:19:01,460 --> 00:19:02,360
Sen bir aptalsın,

329
00:19:02,360 --> 00:19:03,420
gürültücü,

330
00:19:03,700 --> 00:19:05,040
tamamen ve kesinlikle zarafetten yoksun,

331
00:19:05,280 --> 00:19:07,640
kaba ve sinir bozucu.

332
00:19:08,300 --> 00:19:09,560
Ama...ben...

333
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
o türden Dan,

334
00:19:12,340 --> 00:19:14,160
Elveda, Tigress!

335
00:19:15,660 --> 00:19:16,820
O türden Dan...

336
00:19:17,780 --> 00:19:18,780
o türden Dan,

337
00:19:21,620 --> 00:19:23,280
DAN'İ SEVİYORUM!

338
00:19:29,100 --> 00:19:31,820
Onu seviyorum! Onu çok seviyorum!

339
00:19:38,100 --> 00:19:41,320
Dan'e aşığım!

340
00:19:42,560 --> 00:19:43,520
Olamaz!

341
00:19:44,860 --> 00:19:46,860
İşte benim leydim!

342
00:19:51,540 --> 00:19:53,140
Bu ne güç?!

343
00:20:00,520 --> 00:20:01,960
Neler oluyor?

344
00:20:05,040 --> 00:20:06,500
Gelişiyor mu?!

345
00:20:23,800 --> 00:20:25,900
Blade Tigress geldi!

346
00:20:26,240 --> 00:20:27,080
Tora-chan...

347
00:20:27,080 --> 00:20:27,980
o sen misin?

348
00:20:28,820 --> 00:20:29,920
Evet, benim.

349
00:20:30,580 --> 00:20:32,340
Leydimin samimi kalbi,

350
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
yeni güçler kazanmamı sağladı.

351
00:20:36,080 --> 00:20:37,320
Yetenek kartı...

352
00:20:37,960 --> 00:20:39,380
Hız Dişi.

353
00:20:39,780 --> 00:20:41,780
Bir yeteneği etkisiz hale getirir,

354
00:20:42,060 --> 00:20:44,160
ve düşmandan 100 puan düşer.

355
00:20:44,740 --> 00:20:46,740
Eğer kalbin buna hazırsa,

356
00:20:47,080 --> 00:20:48,500
o zaman savaşa atılacağım!

357
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
Pekala!

358
00:20:53,780 --> 00:20:55,020
Yetenek Etkinleştir!

359
00:20:55,020 --> 00:20:56,540
Hız Dişi!

360
00:20:59,780 --> 00:21:01,660
Bir yeteneği mi etkisizleştiriyor?!

361
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
Hayır!

362
00:21:03,120 --> 00:21:05,160
O zaman Crow ve Garrison yok olacak!

363
00:21:24,700 --> 00:21:25,640
Başardık!

364
00:21:26,860 --> 00:21:28,420
Kaybedeceğimi düşünmezdim...

365
00:21:30,280 --> 00:21:32,040
ne kadar ilginç.

366
00:21:32,525 --> 00:21:33,655
Şimdi git,

367
00:21:34,140 --> 00:21:35,440
sevgili Dan'ine.

368
00:21:36,060 --> 00:21:38,460
Ve değerli arkadaşlarına.

369
00:21:39,800 --> 00:21:42,940
Eğlenceliydi, Runo. Görüşürüz!

370
00:21:48,825 --> 00:21:49,825
Teşekkür ederim,

371
00:21:50,140 --> 00:21:51,500
çok teşekkür ederim, Tora-chan.

372
00:21:52,460 --> 00:21:54,340
Yani kendine karşı dürüst olmak,

373
00:21:54,660 --> 00:21:56,520
oldukça iyi hissettiriyor, değil mi?

374
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
Şu anki hanımefendim,

375
00:21:58,260 --> 00:22:00,100
ışıktan bile daha parlak parlıyor.

376
00:22:05,195 --> 00:22:08,145


377
00:22:08,145 --> 00:22:10,975


378
00:22:11,095 --> 00:22:12,095


379
00:22:12,415 --> 00:22:14,485


380
00:22:14,935 --> 00:22:16,085


381
00:22:16,405 --> 00:22:19,125


382
00:22:19,585 --> 00:22:22,485


383
00:22:22,485 --> 00:22:25,395


384
00:22:25,765 --> 00:22:28,675


385
00:22:29,325 --> 00:22:30,325


386
00:22:30,475 --> 00:22:31,475


387
00:22:32,475 --> 00:22:35,585


388
00:22:38,145 --> 00:22:39,145


389
00:22:41,905 --> 00:22:43,535


390
00:22:46,435 --> 00:22:47,435


391
00:22:53,145 --> 00:22:54,485


392
00:22:55,115 --> 00:22:56,115


393
00:22:57,885 --> 00:22:58,885


394
00:23:03,965 --> 00:23:07,155


395
00:23:07,155 --> 00:23:08,515


396
00:23:11,195 --> 00:23:12,495


397
00:23:14,615 --> 00:23:16,475


398
00:23:16,475 --> 00:23:19,695


399
00:23:20,155 --> 00:23:22,955


400
00:23:23,395 --> 00:23:24,395

401
00:23:25,305 --> 00:23:27,795

402
00:23:28,645 --> 00:23:29,735

403
00:23:30,325 --> 00:23:33,235

404
00:23:33,235 --> 00:23:36,235

405
00:23:36,235 --> 00:23:39,545

406
00:23:39,545 --> 00:23:42,585

407
00:23:42,585 --> 00:23:43,585

408
00:23:46,005 --> 00:23:48,675

409
00:23:48,675 --> 00:23:49,675

410
00:23:53,275 --> 00:23:54,275
Powered by translatesubtitles.org